Del 12 al 16 de febrero, se llevó a cabo la Semana de las Lenguas, evento que se realiza cada cuatrimestre con la finalidad de vivir los idiomas extranjeros en las actividades cotidianas y llevarlo más allá del aula, a través de la cultura y la sana integración; por ello la Academia de Idiomas de la UTZMG, organizó una serie de actividades que incluyó pláticas, ciclo de cine francés y hasta una pequeña feria, la mayoría de estas actividades con la temática del Día de San Valentín.

The Language Week took place from February 12th  to the 16th  at the UTZMG. The Language Week is an event carried out every four-month period, in order take foreign languages beyond the classroom and incorporate them in daily activities, considering cultural awareness and a harmonious interaction among students; therefore, the Academia de Idiomas organized a number of activities to fulfill that purpose. Such activities included conferences, a series of French-language film and even a small fair. Most activities were related to the celebration of St. Valentine’s Day.

El lunes 12 de febrero, se proyectó la película “Les Amours Imaginaires” en el auditorio del edificio E, una película de origen canadiense, nominada al premio César, por mejor película extranjera.

On Monday 12th, there was a screening of the Canadian film “Les Amours Imaginaires”, nominated to the Cesar award for best foreign film, at the building E auditorium.

Para el martes 13 de febrero, fue proyectado el filme “Hors de Prix”, una comedia romántica de origen francés, dirigida por Pierre Salvadori; y para dar inicio al ciclo de pláticas hacia los alumnos, el Profesor de Tiempo Completo, Mtro. José de Jesús Pérez Merlos impartió la plática “Embedded Systems” dirigida a los alumnos de Ingeniería en Mecatrónica, en la cual puso en práctica las habilidades de comprensión del inglés técnico, llevando a los alumnos a vivir algunos de los conceptos que se manejan en su carrera con otro idioma.

On Tuesday February 13th, it was the turn for the film “Hors de Prix”, a French romantic comedy directed by filmmaker Pierre Salvadori, in the same auditorium; later, the conferences to students began with the one by professor José de Jesús Pérez Merlos, M.Sc., in charge of the talk “Embedded Systems”, aimed to mechatronics students, which allowed students to experience the concepts of their study area in another language.  

El 14 de febrero, durante el receso escolar se instaló una pequeña feria con motivo del Día del Amor y la Amistad a un costado del edificio D, en la cual los alumnos participaron en distintos juegos de destreza, se instaló un registro civil ficticio donde los alumnos se podían casar y divorciar y se montaron algunas mesas donde se ofrecían a la venta flores, dulces y globos, para que fueran obsequiados a sus seres queridos en este día.

On February 14th, on break time, a small fair was installed next to building D to celebrate St. Valentine’s Day. During this period, students set up dexterity games, a court of law where visitors could get married and divorced, and some stands that sold flowers, candies and balloons, intended for presents to their loved ones.

Continuando con las actividades programadas, el jueves 15 de febrero, se proyectó a los alumnos la comedia romántica “L’Arnacoeur”, para dar paso más tarde a la conferencia “Aussie Rescue”, impartida por el Paramédico Australiano perteneciente a la SES (State Emergency Services) de New South Wales,  Andrew James Bennett, dirigida a los alumnos de la Licenciatura en Protección Civil y Emergencias, en la que expuso sus experiencias en diversos tipos de rescate: acuático, aéreo, de descenso y táctico. Así mismo expuso parte de la naturaleza y geografía de su país, mencionando que en Australia hay varios cañones donde los turistas y excursionistas se accidentan al querer escalar, por lo que mostró algunos videos y fotografías de los rescates y prácticas que ha realizado junto con su equipo de trabajo, además hizo una demostración a los alumnos de las herramientas y el equipo que utiliza para realizar este tipo de rescates, brindando recomendaciones para el uso y adquisición del mismo.

Following the program, on February 15th , the romantic comedy “L’Arnacoeur” was screened to open the day’s activities. After that, New South Wales’ SES (State Emergency Services) paramedic Andrew James Bennett, had the conference “Aussie Rescue”. In his talk, Mr. Bennett shared his experience and expertise in different rescue types, such as, surface water rescue, air rescue, descending rope rescue, and tactical rescue. He mentioned the existence of canyons in Australia that commonly cause accidents among tourists and hikers that try to climb them, and he also showed videos and photos of some of the rescues and drills he’s performed in Australia along with his work team.
He also showcased and gave recommendations on the use of different devices and equipment employed in rescue activities.

Para finalizar el ciclo de cine francés, el viernes 16 de febrero se proyectó el filme “Jeux d’ enfants”, en el auditorio del edificio E, cerrando con broche de oro la Semana de las Lenguas con la plática del Dr. Armando Pérez Morales “The Art of Loving”, Profesor de Asignatura de la UTZMG, quién expuso en el idioma inglés sobre su libro titulado “La conciencia del amor”, el cual trata sobre los diferentes tipos de emociones, personalidades, consecuencias y etapas por los que pasa el ser humano cuando experimenta el amor, refiriéndose a tres etapas principales:

  1. Etapa de emoción, en la que se manifiesta el cuidado, la protección y el instinto.
  2. Etapa de sentimiento, en esta etapa entra también el amor materno.
  3. Etapa de romanticismo, en la que se encuentra el amor de pareja y el amor a sí mismo.

The last movie in the French film series, “Jeux d’enfants”, was screened in the auditorium in building E on February 16.  And to close our Language Week on a high note, Armando Pérez Morales, PhD., participated with his conference on “The Art of Loving”. Mr. Pérez adapted to English from his book “La Conciencia del Amor” for this talk, and he expressed the different emotion and personality types, the consequences and the stages human beings go through when they experienced love. He emphasized on three main stages:

  1. Emotion stage, which is expressed through care, protection and instinct.
  2. Feeling stage, which encompasses maternal love.
  3. Romantic stage, which covers love between couples and love to oneself.

Además de las actividades antes mencionadas, los alumnos coordinados por sus profesores de idiomas realizaron serenatas en inglés en diferentes áreas de la Universidad, para deleitar y contagiar del ambiente romántico al personal administrativo, docentes y alumnos que los escuchaban, tocando incluso en algunos grupos con instrumentos musicales y presentándose con canciones como: “Perfect”, “Thinking out loud” de Ed Sheeran; “Stand by me” de Ben E. King; “You’re beautiful” y “High” de James Blunt; “Feeling good” de Michael Bublé; Bryan Adams’ “Everything I do”; “We belong together”  de Los Lobos; “The Reason” de Hoobastank; “Yellow” de Coldplay; y “Marry me” de Bruno Mars.

Besides the previously activities, the students performed English music serenades around the University to contribute to the overall feeling of love and delight of the administrative staff, teachers and other students that listened to them. The songs students chose to perform, in some cases even with music instruments, were “Perfect”, “Thinking out loud” by Ed Sheeran; “Stand by me” by Ben E. King; “You’re beautiful” and “High” by James Blunt; “Feeling good” by Michael Bublé; Bryan Adams’ “Everything I do”; “We belong together” performed by Los Lobos; “The Reason” by Hoobastank; “Yellow” by Coldplay; and “Marry me” by Bruno Mars.

Por su parte, la Lic. Karla Edith López Benavides, Coordinadora de la Academia de Idiomas, a nombre de la Academia que representa mencionó que continuarán con el compromiso de seguir mejorando el uso del idioma en la Universidad, afirmando que la Semana de las Lenguas es un evento que los acerca a sus alumnos y los impulsa para cumplir su objetivo, así mismo comentó que tienen muy claro que la formación integral del estudiante debe ser formativa e informativa, por ello la cultura y las artes de otros países son traídas a ellos hasta sus aulas, continuando con el mismo tenor para que cada Semana de las Lenguas sea un evento esperado por el alumnado.

Karla Edith López Benavides, B.A., coordinator of the language teaching staff, assured that the teaching group she represents will keep on with the commitment to improve foreign language usage at the University. She stated that the Language Week is an event that brings language teachers closer to their students and it eases the achievement of learning objectives. She additionally mentioned that a complete educational training must be formative and informative, so it is very important that arts and cultural practices from other countries are brought to the students’ classrooms, and she expressed her hopes that future Language Weeks are highly anticipated events by the university community.